Imagen de Hasegawa Keiko |
“Los cielos de invierno son fríos y bajos, con fuertes vientos y granizo helado. Pero cuando hacemos el amor debajo de nuestra colcha, hacemos tres meses de verano”.
Tzu Yeh
El termómetro,
al ritmo de la vieja mecedora,
al ritmo de la vieja mecedora,
tiñe el cuarto de verano.
Imagino tacones
que danzan al unísono
al observar nuestro ágape.
Dibujamos olas invisibles,
durante el suave contoneo.
Es ahora y aquí,
cuando el temblor asciende
hasta la cúspide de un gemido.
Tú sigues el movimiento
de mi mano,
con tus pestañas.
Es ahora,
en el hueco de la intemperie,
donde cruzamos caricias
mientras bebemos el silencio
a pequeños sorbos.
mientras bebemos el silencio
a pequeños sorbos.
Es aquí,
lugar del descenso de un suspiro
lugar del descenso de un suspiro
que se acicala,
para dar la bienvenida al siguiente.
Recuerdo tu vaivén favorito,
con mis caderas.
Saboreas los restos de música
almacenados en mi ombligo.
Persigues con tu lengua
las ciudades invisibles
que habitan mi piel.
que habitan mi piel.
Respondes sin preguntas,
cuentas hasta nueve
y vuelves a empezar.
Si me pierdo,
Si me pierdo,
siempre me encontraré
acomodada en tus rarezas.
acomodada en tus rarezas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.